搜罗小说>都市情感>我当皇族这些年【完结番外】>第84章 我“泥”我自己

  01

  第二天约会,跟加泰。

  昨天跟祝昶逛了一整天街,我今天只想找安静点的能让我瘫着的地方。

  军训前有一阵子我无聊,便在网上买了日语书自学。自己学的好处是,不用迁就老师的时间,只需要迁就自己的时间。坏处是,我根本不知道自己的发音、语法对不对。

  况且我学得不多也不连贯,基础一塌糊涂。

  加泰高中在日本待过,日语方面有一定造诣。不敢说造诣深到母语水平,但起码比我好得多,能担起日语老师一职。

  我今天上午的计划,便是跟他待在咖啡店里学习日语。

  我以前时常独自待在咖啡店里学习,学到不解之处,无人指点迷津,于是便拿起手机,上网搜索解答思路——然后手机再也没放下过。

  加泰这位老师男友存在的好处是,我有不会的地方,可以随时问他,再也不用被万恶的手机诱惑主宰。

  我问加泰:“妹妹是‘一抹多’、姐姐是‘哦内酱’?”

  加泰点头,顺便纠正了一下我的发音。

  我接着问:“‘哥哥’是什么?偶吧?”

  加泰笑了:“我们在学的是日语,不是韩语。”他顺便提醒我,“而且在韩语里‘偶吧’是女生用的。男生应该用‘hyong’。”

  “……”

  我大脑混乱,“泥”我自己。

  为了保住颜面,我嘴硬道:“我就爱用‘偶吧’,不可以吗?”

  加泰听得很受用,频频点头:“当然可以。”

  “……”

  我真是个会计算的天才,真懂得怎么让自己吃亏。

  02

  午饭我纠结着上哪里吃去。

  昨晚在那个“美食部落”里狠吃了一顿,还摄入大量糖分,今天早起上秤,差点当场晕厥。

  我不能再放纵自己。

  我跟加泰来到市体育中心附近一家提供轻食餐点的图书馆,我很喜欢这家图书馆的建筑风格。

  别的图书馆,建筑风格大有后现代主义、表现主义、新造型主义,小有农家乐主义、随便什么鬼主义。而这家图书馆不同,它实在是没什么风格,没什么主义。

  我也不是看上这家图书馆的风格还是主义,主要是图它没人,清净,老板同时是个豁达人,不会因我是公众人物便将我区别对待。我在这个地方,不必把自己遮遮掩掩。

  这家图书馆大到离谱,内部装修也极具创新特色——是说风格凌乱的混搭特色。

  可没什么客人,也许一天才会有两三个客人。

  该地方客人稀少的原因,我向来不解。或许是没学其他网红店在小某书上大肆宣传的原因,却也不至于冷清至此。

  后来,很有良心的老板告诉我,因为这里,曾经是殡仪馆,再曾经是太平间,再再曾经,是民国的刑房,清朝的义庄。逢见客人进来,他便跟客人科普这段历史,客人们害怕。

  十代装死人,一朝装书,无怪我总觉得此地气质特殊。

  我带加泰来这里前,和他说这个地方可以让他感受到很多灵感。当然,我也告诉他此地曾经的“历史”。

  加泰并不介意这些,可到地方后,他仍是问我:“但我在这里可以感受到什么灵感?”

  我说:“你在这里可以感受……可以感受到死亡美学。”

  03

  午餐我们在这里吃了全麦三明治,接下去我没玩乐计划,想在这里把上次没看完的乐理书看完。加泰则拿了一本设计学类的书。

  图书馆内有一个能够当座椅用的巨型旋转楼梯。我坐在书架前的椅子上,加泰坐在正对着我的阶梯上,手里捧着设计书。不时低头,不时抬头。

  有几次,我看到他的视线不是停在书上,而是停在我的脸上。

  我终于知道,早恋的孩子为什么大多读书不好了。说要一起复习,结果复习的时候只顾看对象的脸,考试时也只能想起对象的脸。连对象脸上有几颗痘,痘痘在哪里都记得一清二楚,就是记不住化学公式。

  这瞬间,我悟透,想要让“早恋”达到促进学习互相进步的效果,一定要找长得不忍直视的对象。

  我忍不住说:“那位同学,我脸上没有写字。”

  他笑起来:“有写。”

  我下意识摸着脸:“写什么了?”

  “きれい(漂亮)。”

  我皱眉:“Kirei?Kirei是什么……?”

  这时,我们一个小时前点的牛奶,终于送上来。

  老板亲自捧着两杯牛奶过来,似开玩笑似说真话:“不好意思不好意思,让你们久等了,刚才店员不小心把清朝留下来的骨灰当成奶粉,冲错了。我已经重新给你们泡了一杯。”

  “……”

  “……”

  这里,从历史到人,风格都很特殊。

  04

  也不是只有加泰可以教我学习,在我发现他英文并不是很好的时候,我感觉我找到了自己的主场。

  加泰大学是在英国读的没错,可他读的是设计。艺术这门东西,不需要跟人有太多交流,埋头做自己的作品,做完给老师打分。平时读的参考书,大多是图,没太多文字。加上他在那里常和华人待在一起的缘故,所以英文只能达到一般交流水平。

  他反正是这样跟我说的。

  加泰指着饮料杯上写的“miss you so bad”的字样给我看:“‘想你太糟糕了’?还是‘错过你太糟糕了’?”

  我说他翻译错了:“这句话是‘我非常想你’的意思。”

  他表示不理解。

  我告诉他:“so bad有so much的意思,不过书面表达准确的用法应该是so badly。但是口语表达大家都爱用so bad。”

  他恍然大悟地“啊”了一声,谦逊道:“谢谢老师。”

  这声“老师”让我骄傲了,胸中一股自豪之感挤开我的皇废感,澎湃万分。

  原来我也不是那么废啊!

  作者有话说:

  加泰还有一章,逐雾应该也会有两章